Portalo con te, così potrai ripensare al passato e ricordarti di me.
Take it with you so you'll always have a way to look back and remember me.
Cerca di ricordarti di mio padre, maledetto figlio di puttana.
You think about my father, you goddamn son of a bitch.
Un modo gentile di ricordarti di non fare altri errori.
A gentle reminder not to make any more mistakes.
Devi ricordarti di me, Kate di come sono adesso, in questo momento.
I need you to remember me, Kate. How I am right now... at this very moment.
O, qualcosa per ricordarti di me.
Or, something to remember me by.
Come fai a non ricordarti di aver salvato la nostra unità?
How could you not remember saving our unit?
Devi ricordarti di mettermi sulla lista dei visitatori.
You'll have to make sure to put me on the visitors list.
Vedi, tu non puoi ricordarti di tutti i giocatori della tabella, ma puoi sempre giocare la partita.
Look, you may not remember all the players on the board, but you can still play the game.
Una toccatina per ricordarti di noi, va bene?
Ow! [Laughs] A little somethin' to remember us by, OK?
Cinque frustate per ricordarti di non mollare la presa.
Five lashes will remind you to stay on 'em! - No!
Potresti non ricordarti di me, ma sicuramente io mi ricordo di te.
You may not remember me, but I most certainly remember you.
E se pensi stia facendo il bambino adesso devo ricordarti di come sono quando sto male?
And if you think I'm being a baby now, do I need to remind you of what I'm like when I'm sick?
Devo ricordarti di un certo macellaio ad Atlantic City?
Need I remind you of a certain butcher out of AC?
Questa e' la casa di Lex, se non c'e' piu' niente di lui dentro di te, come hai fatto a ricordarti di questo posto?
this is lex's home. if there wasn't some part of him still alive inside you, how did you remember this place?
Ricordarti di prenderlo al mattino e alla sera...
Remember to take it in the morning and evening
Per ricordarti di ritagliarti sempre un po' di tempo della tua giornata per una piccola tortura.
To remind you to always take time in your day for a little torture.
Dovresti ricordarti di tenere a portata di mano un po' piu' di denaro, vecchio.
You should remember to keep a little more cash around, old man.
E' per ricordarti di cosa puo' offrirti Seattle.
Just a reminder of what Seattle has to offer.
Volevo ricordarti di starmi fuori dai piedi.
I wanted to remind you to stay out of my way.
Devi ricordarti di quella donna, l'hai vista anche tu.
You got to remember that woman. You saw her too.
Ma ora devi ricordarti di tuo figlio.
But now you must remember your son.
L'ho fatto... per ricordarti di quali grandi cose sei capace.
I did that to remind you - of the greatness you're capable of.
Solo una cosina per ricordarti di me.
Just a little something to remember me by.
Devo ricordarti di aver fatto un errore per cui mi hanno arrestato ieri sera?
Do I need to remind you that I made a mistake last night that got me arrested?
Stai cercando di ricordarti com'era prima di sapere dell'esistenza dei vampiri... ma perché non cerchi di ricordarti di noi, invece?
You're trying to remember your life without vampires. Remember us instead.
Anche se fosse cosi'... devi ricordarti di una cosa.
Even if I did, there's one thing you got to remember.
Rilassati e goditi questo regalino per ricordarti di me.
You relax, and let me give you a little something to remember me by.
Dici di ricordarti di me, ma non e' vero!
You say you remember me but you don't.
Ma... se io non fossi qui a ricordarti di far attenzione al lavoro, potresti dimenticartene.
But... if I wasn't here to remind you to be careful on the job, you might forget.
Adesso... ogni volta che indossi qualcosa fatto da te... puoi ricordarti di lei.
Now every time you wear something you made, you can remember her.
Puoi guardarlo quando vuoi ricordarti di me.
You can look at it when you want to remember me.
Magari, potresti... ogni tanto, ricordarti di me, quando sarai arrivato li' dove vai.
I just thought maybe you could... Remember me sometimes when you get wherever you're going.
Inoltre, io non ho nulla da darti... per ricordarti di me
'Sides, I don't have nothing to give you to remind you of me.
Devo ricordarti di quel sistema giapponese di accrescimento del pene che hai comprato?
Do I have to remind you about the Japanese penis enlargement system you bought?
Ti chiamo solo per ricordarti di quei moduli,
I'm just calling to remind you about those forms.
Ed ecco qualcosa per ricordarti di noi.
And here's a little something to remember us by.
E' cio' che a te serve per ricordarti di chi sei veramente.
This is what you need to remind yourself of who you really are.
E questo ritratto, per ricordarti di me.
Also, this picture, to remember me.
Probabilmente eri troppo giovane, per ricordarti di tuo padre.
You're probably too young to remember your father.
Una piccola cosa... per ricordarti di me.
Just a little something... to remember me by.
E in secondo luogo, devi ricordarti di aggiungerlo all'acquario ogni giorno, il che non è sempre conveniente a causa del programma di lavoro.
And secondly, you need to remember to add it to the aquarium every day, which is not always convenient due to the work schedule.
Oh, se tu volessi nascondermi nella tomba, occultarmi, finché sarà passata la tua ira, fissarmi un termine e poi ricordarti di me
O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
e disse al re: «Il mio signore non tenga conto della mia colpa! Non ricordarti di quanto il tuo servo ha commesso quando il re mio signore è uscito da Gerusalemme; il re non lo conservi nella sua mente
For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.
4.6050958633423s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?